Regione Toscana
إختبار اللغة الإيطالية والثقافة المدنية المتعلق بإتفاق الإندماج / Test di lingua italiana e cultura civica per l’accordo di integrazione

إختبار اللغة الإيطالية والثقافة المدنية المتعلق بإتفاق الإندماج / Test di lingua italiana e cultura civica per l’accordo di integrazione

وقّعتُ إتفاق الإندماج accordo di integrazione منذ عامين (2) لكني لا أتوفر على شهادة معرفة اللغة الإيطالية بمستوى A2 المطلوبة من طرف وزارة الداخلية.

ماذا عليّ فعله؟
Cosa devo fare?

يمكنك التسجيل لإجتياز اختبار اللغة الإيطالية والثقافة المدنية مجانًا وتقوم بتنظيمه Prefettura.
يمكنك استخدام هذا الرابط: https://accordointegrazione.dlci.interno.it.
يجب استعمال اسم المستخدم وكلمة المرور اللتين تلقيتهما عند توقيع الإتفاقية.

كيف يتم الإخنبار؟
Com’è fatto il test?

ينقسم الإختبار إلى جزأين: جزء كتابي وجزء شفوي.
بالنسبة للجزء الكتابي عليك:
•    قراءة نص مكتوب والإجابة على بعض الأسئلة
•    الإستماع إلى نص مسجل والإجابة على بعض الأسئلة
•    كتابة نص قصير
بالنسبة للجزء الشفوي عليك:
•    الإجابة على بعض الأسئلة حول إيطاليا والدستور الإيطالي وبعض الوثائق (مثل البطاقة الصحية، بطاقة الهوية)

لديّ مرض خطير ولم أوقّع اتفاقية الإندماج. هل يجب علي اجراء الإختبار؟
Ho una grave malattia e non ho firmato l’accordo di integrazione. Devo fare il test?

لا، لأن الأشخاص الذين يعانون من مرض خطير وعندما طلبوا أول تصريح الإقامة قاموا بتقديم شهادة طبية مسلمة من طرف  المصلحة الصحة المحلية (ASL) أو من قبل طبيب الأسرة، لا يجب عليهم توقيع اتفاقية الإندماج ولا إجراء الإختبار.
على أي حال تصريح الإقامة سيتم تسليمه.

لقد وقّعت على اتفاقية الاندماج منذ عامين (2)، لكنني الآن لا أستطيع إجراء اختبار اللغة الإيطالية والثقافة المدنية لأنني مصاب بمرض خطير. ماذا عليّ أن افعل؟
Ho firmato l’accordo di integrazione due anni fa ma adesso non posso fare il test di lingua italiana e cultura civica perché ho una grave malattia. Cosa devo fare
?
يجب أن تحمل لـ Prefettura شهادة طبية مسلمة من طرف المصلحة الصحية المحلية (ASL) أو طبيب الأسرة مكتوب عليها أنك مصاب بمرض لا يسمح لك بتعلم اللغة. بهذه الطريقة لا يجب عليك اجراء الإختبار. على أي حال سيتم تجديد تصريح إقامتك.

Aggiornamento: febbraio 2019

 

La traduzione della scheda informativa è stata finanziata dal progetto Sportello Multilingue: Mediazione e Informazione